close

2023年在台灣有一位佛教界的大師圓寂,

就是佛光山的星雲法師。

這也引來了二岸宗教界人士包合政界人士來台的論戰。

 

今天不是來談宗教的,我對這沒有什麼太大興趣,

但卻是對一位大師的生平事蹟有極大的興趣。

在行程安排這一次的絲路大環線旅行時,

我們旅伴中有一人是佛門弟子學佛之人,

在他的強烈建議下,

我們特地安排來到了武威鳩羅摩什寺,

當然了為了要參觀這一座寺,

就要對鳩羅摩什這一位大師有所了解。

 

才會去翻閱它的事蹟,

原來現今佛經的中文譯本,大多出自他手。

 

佛教是從印度經過中亞西域再傳到中國的,

而這時期正是中國南北大分裂的東晉十六國和南北朝時期,

正因為是連年戰亂的原因才讓佛教在中國發了芽,

最後也順利的成長壯大成為了大宗教。

 

但是原本的佛教經文是梵文所寫,

到了中國後一般人怎會看得懂呢?

這勢必要翻譯成中國的使用文字才有可能發揚光大,

而這一個人就是鳩羅摩什,

他是西域人現在南疆的人,

也不會中原語言,又怎麼會由他所完成呢?

這難度很大。

 

原來早就因為聲名遠播在外,

被人用強逼的方式請到武威,

也就是這一篇所寫的地方來,

因為在大亂世中政權更迭的很快,

又被請到了長安,

展開了講學翻譯經書的工作,

也才有現在看到的中文版佛教經書。 

 

鳩摩羅什

為來自龜茲的佛教僧人,活躍於東晉十六國時期,

漢傳佛教著名譯師

譯著如《金剛經》、《法華經》、《中論》、《大智度論》等等。

 

前秦苻堅聽聞西域有鳩摩羅什為大德智人,於是遣使相求,求之不得,

於建元十八年(382年),派大將呂光領兵七萬伐龜茲。

建元二十年(384年),呂光俘獲羅什,因呂光的脅迫,

被迫娶龜茲王女阿竭耶末帝,並賜醇酒,致雙戒俱捨。

 

前秦滅亡,呂光稱涼王,

羅什被呂光、呂纂軟禁在涼州

在涼州此後18年間學會了中土語言(秦言)。

 

後秦弘始三年(401年),姚興攻滅後涼

呂隆出降,是年十二月二十日羅什抵長安

以國師之禮待之,信徒數千人,公卿以下皆奉佛, 

最後鳩摩羅什在長安圓寂

 

「_DSC1935」-1.png

 

2018—10 絲路_190106_0247.jpg

 

2018—10 絲路_190106_0221.jpg

公元413年, 70高齡的鳩摩羅什感知陽壽將盡,

向僧眾告別:「希望我所翻譯的經典,能流傳於後世,發揚光大。

現在在大眾面前,我發誠實誓願──

如果我翻譯的經典沒有錯誤,願我身體火化之後,舌頭不會焦爛。」

鳩摩羅什圓寂後,其弟子以佛禮火化遺體,飛灰煙滅後,但

見身體粉碎,只有舌頭不爛,應驗了鳩摩羅什的誓願,三寸不爛之舌成為珍貴的「舌舍利」。

這世間僅有的「舌舍利」,如今供奉在甘肅武威市涼州區的鳩摩羅什寺塔。

2018—10 絲路_190106_0225.jpg

 

2018—10 絲路_190106_0231.jpg

在今天的甘肅鳩摩羅什寺中,

保存著世上唯一的一顆舌頭舍利。

這一奇異罕見的舍利,

向人們展示著它的主人住世時的傳奇事迹。

據說這舌頭舍利就在身後的這一座塔中,

已經有1600多年了。

「_DSC1925」-1.png

 

1542103779507.jpg

 

1542103902192.jpg

可能很少有人知道,「煩惱」「苦海」「世界」「未來」「愛河」「火坑」……

這些中國人的日常用語,都是佛經詞彙,

是一個祖籍印度的新疆人1600年前從梵文翻譯過來的。

我到現在還在想這一位大師是如何精準的傳遞這梵文經文?

創造這些詞彙的?

這實在是很難想像,不是我等凡夫俗子所能理解的。

arrow
arrow
    文章標籤
    國外旅行 甘肅
    全站熱搜

    戴鐵 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()